(…)
Le 13 September 2007 à 10:08 pm | In Uncategorized |Good luck
When she saw this fragile figure walking away, she could feel the strength of a woman who would overcome mountains for her child. She saw some imaginary footprints on the anonymous ground in the airport. The figure was fading away and she thought to herself that she should be following these steps.
No matter whether you’re coming back home or you’re exploring a new land, what you need on your way is people who would give you the strength to keep going. All by yourself, you’ll discover the importance of friendship, the cultural exchange, the happy ends as well as the sad ones. The perception of your environment would depend on the experiences you’re willing to face and remember. You can write about it or choose to write about something else. You can make your mind as well as change it later.
Who is she? Who are you? Next time, you might cross your paths without noticing each other. If you notice her, be sure she’s the one who wrote on this blog.
Bonne chance
Quand elle vit cette fragile silhouette s’éloigner, elle put sentir la force de cette femme qui surmonterait des montagnes pour son enfant. Elle vit des traces de pas imaginaires sur le sol anonyme de l’aéroport. La silhouette disparaissait quand elle pensa que cette dernière lui montrait la voie a suivre.
Peu importe que vous retourniez chez vous ou bien que vous exploriez une terre nouvelle, ce dont vous avez besoin est la présence de ceux qui vous donneront la force de continuer. Tout seul, vous apprendrez l’importance de l’amitié, l’échange culturel, les fins heureuses comme les tristes. La perception de votre entourage dépendra des expériences que vous êtes prêts a affronter et dont vous vous souviendrez. Vous pouvez écrire a leur propos ou écrire a propos d’autre chose. Vous pouvez prendre une décision et changer d’avis par la suite.
Qui est-elle ? Qui êtes-vous ? Peut être une prochaine fois, vous vous croiserez sans vous voir. Si vous la remarquez, soyez sure qu’elle écrivait sur ce blog.
Ajouter un commentaire
If you’re going to San Francisco, you should wear some flowers in your hair…
Le 20 May 2007 à 8:03 pm | In Uncategorized |
Own only what you can carry with you; know language, know countries, know people. Let your memory be your travel bag. — Alexander Solzhenitsyn
Ne possede que ce que tu peux emmener avec toi; connais les langues, connais les gens. Laisse ta memoire etre ton sac de voyage. — Alexander Solzhenitsyn
Sounds of Silence
Le 19 May 2007 à 6:23 pm | In Uncategorized |What if?
What if you can’t listen to a specific song without being hurt? What if you can’t think of someone without burst into laughing? What if memories were not mere whispers from the past but actual expectations? What if your whole life had been conducted in a specific way with you in the middle, dreaming of something else? What if you woke up some day, looking around and seeing the smile of a cute child who doesn’t know yet what he’ll be facing soon enough? What if happiness was nothing but experience? What if friendship depended on you, only, and not on others? What if you had to move in order to get what you really want? What if you had learnt so much that you don’t feel like writing anything else? What if life had taught you hard lessons that anyone of us would learn at some point? What if time was not something that flied but something you take? What if carpe diem was not meaningful in the same way as before? What if you wanted to build references which would look at the future but keep roots from the past? What if you did not come from anywhere because you’ve been moved from places to places? What if you did not know where is home? What if nobody knew? What if you fell in love some day? What if you accepted that you can’t keep going like that? What if you grew up? What if you stopped asking yourself questions? What if you liked yourself? What if you opened your eyes? What if you expressed what has been thought, built, formulated in your mind so many times? What if you started writing what you’ve been waiting so long to do so? What if you made it up with him, your violin? What if you made it up with your camera, your pen and ink, your paintbrush, your body? What if you were happy, no matter where? What if you lived freely instead of trying to do so? What if you disappeared for a little break? What if you would be back soon?
Have lunch on the grass, because soon enough, the grass will eat above you… — Jacques Prevert
Et si?
Et si tu ne pouvais pas écouter une certaine chanson sans te blesser ? Et si tu ne pouvais pas penser à une certaine personne sans éclater de rire ? Et si tes souvenirs n’étaient pas seulement des murmures du passé mais plutôt des attentes ? Et si toute ta vie avait été conduite avec toi, au milieu, rêvant d’autre chose ? Et si tu te réveillais un matin pour regarder autour de toi et voir le sourire d’un enfant qui ne sait pas encore ce à quoi il devra faire face, bien assez tôt ? Et si le bonheur n’était rien d’autre que l’expérience ? Et si tes amitiés dépendaient de toi et non pas des autres ? Et si tu devais te bouger pour obtenir ce que tu veux vraiment ? Et si tu avais tellement appris que tu n’avais plus envie d’écrire autre chose ? Et si la vie t’avait appris ces dures leçons qu’elle apprend à tout un chacun, un jour ou l’autre ? Et si le temps n’était pas quelque chose qui s’envole mais quelque chose qui se vole ? Et si carpe diem n’avait plus le même sens qu’avant ? Et si tu voulais construire tes propres références qui regarderaient vers le futur mais conserveraient les racines du passé ? Et si tu venais de nulle part pour avoir été déplacée de villes en villes ? Et si tu ne savais pas où était ton foyer? Et si personne ne le savait ? Et si tu tombais amoureuse, un jour ? Et si tu acceptais que tu ne puisses pas continuer ainsi ? Et si tu grandissais ? Et si tu arrêtais de te poser des questions ? Et si tu t’aimais ? Et si tu ouvrais les yeux ? Et si tu exprimais ce qui à été pensé, construit, articulé maintes fois dans ton esprit ? Et si tu commençais à écrire ce que tu as attendu si longtemps pour commencer ? Et si tu te réconciliais avec lui, ton violon ? Et si tu te réconciliais avec ton appareil photo, ta plume, tes pinceaux, ton corps ? Et si tu devenais heureuse, peu importe ou ? Et si tu vivais librement au lieu de juste essayer ? Et si tu disparaissais pour un petit temps ? Et si tu revenais bientôt ?…
Mangez sur l’herbe, car bientôt, c’est l’herbe qui mangera sur vous… — Jacques Prevert
Le 19 May 2007 à 6:23 pm
C’est en cet instant qu’on recommence
bisous jess
Le 19 May 2007 à 6:23 pm
Bonjour
J’étais ces jours ci aux Saintes Maries de la Mer…Mais malgré le tumulte j’ai pensé à vous vraiment…
Manitas était plus beau que jamais, aussi musicien qu’à 20 ans…Mais lisez plutôt cet article…
Si vous le permettez…:
http://manitasdeplata.fr/index.php?option=com_content&task=view&id=74&Itemid=122
Amitiés.
Bien à vous
Le 19 May 2007 à 6:23 pm
Avec des SI on peut refaire le monde…dixit un proverbe.
claudie.mathieu a dit:Le 19 May 2007 à 6:23 pm
je pense que tu me crois,aussi Jeune que toi,non j’ai 50 ans,et je ne suis pas heureuse.je suis contente pour toi,tu es si jolie.Profite, de ta VIE,ne laisse pas le temps,prendre prise sur ta BEAUTE.Pourvu que ta SANTE soit exellente,fait confiance qu’a toi.Et si tu veux garder un bon souvenir de moi,rappelle-toi se proverbe indien :CELUI QUI A UN AMI VERITABLE,N’A PAS BESOIN D’UN MIROIR .Pense a moi aussi,j’en ai besoin. AMITIES,peut-etre a BIENTOT. CLAUDIE
Hommage
Le 27 April 2007 à 6:35 pm | In Uncategorized |And I’ll be always moved, listenning to his Elegia by Fauré
BBC | Russian maestro Rostropovich dies.
The celebrated Russian cellist and conductor Mstislav Rostropovich has died at the age of 80.
A master musician, Mr Rostropovich was also renowned for his backing for human rights and opposition to Soviet rule.
He spent much of his career abroad, in self-imposed exile from the Soviet Union over his support for Nobel prize writer Alexander Solzhenitsyn.
But he returned as communism collapsed and performed a Bach suite as the Berlin Wall came down in 1989.
President Vladimir Putin said that his death was a “terrible loss” for Russian culture.
At Mr Rostropovich’s 80th birthday celebrations a month ago, Mr Putin called the musician not only “a brilliant cellist and gifted conductor,” but also “a firm defender of human rights”.
He died at a Moscow clinic after a long illness, his spokeswoman said.
Reports from Russia said he would be buried in Moscow’s Novodevichy cemetery, where his friend, the former President Boris Yeltsin, was laid to rest earlier this week.
Exile overseas
Mr Rostropovich studied at the Moscow Conservatoire under composers such as Sergei Prokofiev and Dmitri Shostakovich, rapidly building a reputation for himself.
But his support for dissidents such as Mr Solzhenitsyn - declared in a letter to state-run newspaper Pravda in 1970 - made him a target for the Russian authorities.
He left the Soviet Union and spent several years in the West with his wife, soprano Galina Vishnevskaya, and their children, as he continued to build an international career.
In November 1989, he gave a impromptu performance at the Berlin Wall as demonstrators tore it down, a show that was reported around the world.
Later the cellist was rehabilitated by then Soviet leader Mikhail Gorbachev, and he was able to return to Russia to perform.
In August 1991, he flew to Moscow to support Mr Yeltsin as hardliners attempted to reverse Mr Gorbachev’s glasnost and perestroika reforms, spending days protesting in the parliament building.
He latterly divided his time between Russia, the US and France.
In an interview with the BBC World Service in 2002, he said that the letter to Pravda was the best thing he had done in his life.
“The best step was not found in music, but in one page of this letter,” he said. “Since that moment my conscience was clean and clear.”
The cellist Julian Lloyd-Webber told the BBC that at his peak Rostropovich was “magnetic”. “He would walk on and get a standing ovation before he’d played a note,” he said.
Et je serais toujours emue en ecoutant son Elégie de Fauré
LE MONDE |
Le violoncelliste, chef d’orchestre et pianiste suisse d’origine russe Mstislav Rostropovitch était l’un des rares violoncellistes à être connu et reconnu du grand public. Comme le Catalan Pau Casals – que le musicien considérait comme “le plus grand nom de l’histoire du violoncelle” –, Rostropovitch avait gagné cette réputation non seulement par son exceptionnel talent, mais aussi par le refus d’un régime politique : inflexible opposant au général Franco, Casals avait quitté l’Espagne pour s’installer en Catalogne française ; après des années passées en bonne intelligence avec le régime soviétique, dont il était l’un des privilégiés, comme d’autres artistes, Rostropovitch quittait son pays natal en 1974 pour un séjour de deux ans à l’étranger après qu’il eut témoigné de prises de positions politiques “inorthodoxes” et affiché un soutien public au dissident Alexandre Soljenitsyne, Prix Nobel en 1970 et auteur de L’Archipel du goulag (1973).
Cinq ans plus tard, alors qu’il défendait un autre dissident, le physicien Andreï Sakharov, Prix Nobel de la paix en 1975, Rostropovitch et son épouse, la soprano Galina Vishnevskaïa, apprennent, à Paris, où ils se sont installés avec leurs deux filles, que l’Union soviétique les déchoit de leur nationalité. Cet exil forcé eut un grand retentissement dans l’opinion publique grâce à de nombreux articles, reportages télévisés du monde entier, à l’occasion d’une conférence de presse poignante.
A Paris, avait d’ailleurs été fondé, l’année précédente, un Concours Rostropovitch quinquennal, indéfectiblement présidé par “Slava”, qui a récompensé de nombreux talents, dont Frédéric Lodéon, premier lauréat. Le couple apatride devait ensuite s’installer aux Etats-Unis, tandis que Rostropovitch prenait la tête de l’Orchestre national de Washington, dont il sera le directeur musical de 1977 à 1994. Il avait fait ses débuts en tant que chef moins de dix ans auparavant en dirigeant Eugène Onéguine, de Tchaïkovski, au Bolchoï. La troupe, à laquelle appartenait son épouse, était d’ailleurs venue présenter l’ouvrage à Paris pendant l’hiver 1969-1970.
A la chute du mur de Berlin, le 9 novembre 1989, Rostropovitch prend un jet privé affrété par son ami Antoine Riboud, le PDG de Danone, et donne en plein air, devant des spectateurs médusés, un concert improvisé devant un pan de la muraille en cours de destruction. Après la chute de l’Union soviétique, le violoncelliste retrouvera sa citoyenneté russe et partagera son temps désormais entre Moscou, sa datcha à la campagne, les Etats-Unis, la France et la Suisse, dont il prendra la nationalité. Il sera de la plupart des combats pour la paix et la justice et établira, en Russie, une fondation caritative.
Né à Bakou, en Azerbaïdjan, le 27mars 1927, le jeune musicien suit le double enseignement de ses parents : son père, un ancien élève de Pau Casals et professeur à Moscou, lui apprend le violoncelle, tandis que sa mère le met très tôt au piano. Rostropovitch se produira volontiers au clavier, au côté de son épouse, qu’il accompagne, au concert comme au disque, dans la mélodie russe. Au Conservatoire de Moscou, il suit les cours de composition de Dimitri Chostakovitch, auquel il restera lié jusqu’à son départ d’URSS, en 1974, et qui écrira à son intention notamment deux concertos. En 1956, Rostropovitch devient lui-même professeur de violoncelle au Conservatoire de Moscou.
Récompensé par de nombreux prix, comme le prestigieux Prix Staline, en 1951, le violoncelliste fréquente les compositeurs soviétiques et sera le dédicataire de nombreuses partitions contemporaines. L’un des plus marquants d’entre eux est Serge Prokofiev, qui lui dédie sa Symphonie concertante, une sonate et un concertino laissé inachevé à la mort du compositeur, en 1953. Rostropovitch l’achèvera avec le compositeur Dimitri Kabalevski.
Il aurait pu faire le tour du monde avec une poignée de concertos romantiques, mais Rostropovitch s’intéresse de manière quasi frénétique à la musique de son temps. Dès le début des années 1960, il commande une palanquée de concertos à des compositeurs des deux côtés du rideau de fer. En 1960, Rostropovitch découvre, émerveillé, à Edimbourg, La Voix humaine, de Francis Poulenc, et demande au compositeur de lui écrire une nouvelle sonate pour violoncelle et piano, arguant de ce que “le violoncelle peut chanter d’une voix humaine”. Poulenc refusera, mais la rencontre avec le compositeur Benjamin Britten, cette même année, donnera naissance à une très belle amitié et à une Cello Symphony, dont le Britannique viendra diriger la création à Moscou, le 12 mars 1964, une Sonate pour violoncelle et piano et trois magnifiques Suites pour violoncelle seul.
Mstislav Rostropovitch va très rapidement montrer une curiosité extrême envers les représentants de la modernité et de l’avant-garde. Dès 1961, à l’issue d’un concert parisien, il s’adresse à Henri Dutilleux, qui écrira pour lui, de 1967 à 1970, un concerto intitulé Tout un monde lointain, aujourd’hui entré dans le répertoire de presque tous les violoncellistes et maintes fois enregistré. Il fait la même demande au compositeur polonais Witold Lutoslawski, qui lui dédie la même année un concerto de toute beauté.(…)
Mstislav Rostropovitch était un instrumentiste d’une exceptionnelle classe. Il avait à ses débuts stupéfié le public par la richesse et la variété incomparables de sa sonorité, l’intensité de son engagement, même si son jeu pouvait à l’occasion paraître excessivement sentimental. Une fois passé”librement” à l’Ouest, Rostropovitch mènera une carrière extrêmement occupée, accumulant de très hauts cachets dans le monde entier.
Renaud Machart
Le 27 April 2007 à 6:35 pm
J’adore cette photos sur le mur de Berlin. Une photos historiquement célèbre…pour l’éternité je pense!
Mister Bark a dit:Le 27 April 2007 à 6:35 pm
juste un petit ot pour te dire que ton blog,est très plaisatn
Who’s an artist?
Le 28 February 2007 à 6:51 pm | In Uncategorized |An Art gallery on the Internet?
The question is whether an artist’s idea of what his work means is more important than the viewer’s interpretation. Are they both valid? Art criticism is one of the things that have to be changed to become more democratic and accessible to anyone. Internet could help for this purpose.
The democratization of Art through the Internet has been recently developed through two perspectives:
- One from the public which is getting more and more interested in Art. An Art that can be easily accessible from home
- The other one from the artists who are willing to show their work on line
In the summer 2006, the Guardian created an actual exhibition on the net drawn from a group of 30 artists. Then the Journal asked the readers to elect 10 artists who would constitute the final project called Your gallery. The Guardian said: Your Gallery is typical of the new face of the internet: it does not claim any political or utopian dimension, yet delivers the interaction dreamed of by the first cyber-idealists. Indeed, it does reflect a kind of consensus, but part of democracy is that you have the right to disagree totally.
As Internet is transforming journalism, it is possible that it might change the perception of Art too. In fact, it has been established that none of the artists chosen by the public have so far been picked up by the art world.
To check the project, click below
http://arts.guardian.co.uk/yourgallery/
This project, among many others is changing the perception of Art in the following way. As we know, the existence of an Art world makes it difficult for new artists to be well-considered at the beginning of their career, and so, regardless their talent. For a new artist, the Internet is providing a new means in order to make his work accessible to the public. In fact, Artists start blogging in order to sell their works through Internet. For example, Duane Keiser is posting an image of his painting on his daily blog. (http://duanekeiser.blogspot.com/) The system is very simple: “You like it? Want it? Click on it.” He has been selling his paintings much more easily than through the traditional process. Therefore, dealers and galleries, who command 50% commissions, no longer have exclusive control in defining who is emerging or successful.
But Art galleries are also taking advantage of the internet to promote and sell works by their artists. An exhibition at the Beverly Hills Gagosian gallery by Tom Friedman was sold out before the opening after collectors were shown digital images of the exhibition. Works were sold for up to $500,000 too, so they’re not just the small and cheap works that many artists sell online. To watch the Gagosian gallery, click below
http://www.gagosian.com/artists/tom-friedman/
Une Galerie d’Art sur Internet?
La question se pose de savoir si l’idée de l’artiste quant a ce que son travail signifie est plus importante que l’interprétation par le public. Sont-elles toutes deux valables ? La critique d’art est un monde ferme dont la perception devrait s’ouvrir pour devenir plus démocratiques et accessible a chacun.
La democratisation de l’Art a deux dynamiques :
- la premiere de la part du public dont la demande se fait de plus en plus pressante par len desir de pouvoir y acceder de chez soi
- la seconde de la part de l’artiste qui affiche une volonte de diffuser son travail au plus grand nombre.
Durant l’ete 2006, the Guardian crea une reelle exposition sur le net (par opposition a “virtuelle”) a partir du travail de 30 artistes. Le Journal demanda ensuite aux lecteurs de choisir 10 artistes qui constitueraient le projet final nomme Your gallery. Le Guardian affirma : Your Gallery est typique du nouveau visage d’internet : il ne revendique aucune dimension politique ou utopique, mais permet une interaction imaginee par les premiers cyber-idealistes. En effet, bien qu’il reflete un certain consensus, vous avez parfaitement le droit de desapprouver le projet. A l’image de la revolution qu’Internet a apporte dans le monde du journalisme, il est possible qu’il en soit de meme dans le monde de l’Art. En realite, il a ete etabli qu’aucun des artistes choisis par le public n’avait ete auparavant consacres par les critiques d’Art.
Pour voir le projet : http://arts.guardian.co.uk/yourgallery/
Ce projet, parmi beaucoup d’autres change la perception que nous avons de l’Art par de nombreux aspects. Comme nous le savons, l’existence du cercle ferme du monde de l’Art rend tres difficile pour de nouveax artistes la reconnaissance de leur travail au debut de leur carriere, et ce, quel que soit leur veritable talent. Pour un nouvel artiste, Internet fournit une ressource incroyable en vue de rendre son travail accessible au plus grand nombre. Ainsi, de nombreux artistes commencent a blogger afin de presenter leur travail et l’appreciation qu’ils en ont (par example : http://duanekeiser.blogspot.com/). Le systeme est tres simple : « Vous aimez? Vous le voulez? Cliquez! ». Les ventes de ses tableaux ont progressees de maniere phenomenale ce qui n’aurait pas ete evident a travers le processus traditionnel. Par consequent, les galleries et intermediaires qui controllent actuellement 50% des commisisons, n’auraient plus l’exclusivite quant a la definition de l’artiste a succes qui emerge.
Mais les galeries d’Art tirent, elles aussi, avantage d’Internet afin de promouvoir et vendre les œuvres de leur artistes. Une exposition a la galerie Gagosian Beverly Hills par Tom Friedman a vu toutes les œuvres vendues avant meme le vernissage apres la diffusion des photos des œuvres sur Internet. Les œuvres furent vendues jusqu’à $500.000 ce qui prouve que les ventes ne se limitent pas aux œuvres de valeur modeste.
Pour voir l’exposition, http://www.gagosian.com/artists/tom-friedman/
From Guernica to Abu Grahib…
Le 31 January 2007 à 12:00 am | In Uncategorized |A conversation with Fernando Botero
I came just on time. There was a so huge crowd standing on line that I thought I would never get in. When I arrived before the entrance, someone gave to the cashier two more tickets that had not been used. I said, “Where can I find any tickets left?”. She smiled and said: “How many do you want?” I needed only one; I got my ticket this way. It was the last one. You will think: “Always lucky”, I’ll reply: “He! He! La Buena Suerte, la Buena Suerte”….
Fernando Botero, a Colombian painter, was having a public discussion with Robert Haas, a poet and UC Berkeley English professor. The series of 47 paintings and drawings of the Abu Grahib prison in Iraq was born in a plane bringing Botero back to Paris. As he was checking the news, he saw the photographers in the newspapers and began to draw. He said that he wanted to visualize the atmosphere instead of copying any photo; he wanted to express the concentration of energy and emotions. Once he came back, he worked solely until he managed to make his visions real so that they would never disappear.
According to Botero, Art is a means used to face reality. It was used, before, by his master Picasso to put highlights on a small and unknown village of Spain that the Government wanted to keep hidden. Guernica is one of the most famous paintings ever made by Picasso and belongs, now, to the Spanish Historic and Cultural Heritage.
No galleries in the United States wanted any of Botero’s paintings to be exhibited. Botero’s private gallery in New York had them but they had never been displayed publicly in the United States. Moreover, the artist fairly thought that their place was in the United States or in Iraq. Last November, UC Berkeley invited the artist and made possible for him to organize a first opening of the exhibition in the Doe Library.
I was proud of being a part of this attendance and respectful towards an artist who used Art to express how the whole world had been shocked by the revelation that America was torturing prisoners in Abu Grahib.
Professor Haas ended his conversation with the artist saying: “An Egyptian writer told a journalist friend of mine that when the US started torturing people, it was as if a light had been turned off all over the world. Maybe, your paintings will help to turn the light back on”.
I came to the Doe Library where the paintings are exhibited. These pieces of Art depicted naked and contorted bodies being mauled and attacked by vicious dogs, urinated on by faceless soldiers, hanging from ceilings with expressions of extreme pain on their faces. Botero’s dream was to be a worthy disciple of Picasso, when he came to Paris from Colombia. I guess, with this new work, he has accomplished his endeavor in such a way that these paintings will remain a part of the collective consciousness.
Une conversation avec Fernando Botero
Je suis arrivée juste a l’heure. Il y avait une telle foule qui faisait la queue que je ne pensais pas pouvoir entrer. Au moment ou j’atteignais l’entrée, quelqu’un donne a la personne qui faisait office de guichetier deux autres tickets qui n’avait pas été utilises. Je dis : « Ou est-ce que je peux trouver un ticket ? ». Elle me sourit et me répond : « Combien en voulez-vous ? ». Je n’en avais besoin que d’un, j’eus le dernier ! Vous allez penser « Toujours chanceuse », je vous répondrais : « Il faut provoquer la Chance»…
Fernando Botero, un peintre colombien, avait un entretien public avec Robert Haas, poète et professeur a UC Berkeley. La série de 47 tableaux et dessins traitant de la prison d’Abu Grahib en Iraq est née dans l’avion qui ramenait Botero a Paris. Alors qu’il lisait le journal, il vit ces photographies et commença a dessiner. Il voulait visualiser l’atmosphère et non reproduire une photo; il voulait exprimer cette concentration d’énergie et d’émotions qu’il ressentait. Une fois de retour dans son atelier, il travailla seul jusqu’à réussir a rendre ses visions réelles et incapables de disparaître.
Selon Botero, l’Art est un moyen de faire face à la réalité. Picasso, son maître, l’avait montre en faisant d’un village inconnu un symbole de la guerre civile à l’encontre du gouvernement. Guernica est un des tableaux les plus connus de Picasso et appartient désormais au patrimoine culturel de l’Espagne. Aucune galerie n’a accepte le travail de Botero, aucune n’a bien voulu l’exposer. La galerie privée de Botero a New York possédait ces tableaux caches qui n’avait jamais été montres au public aux Etats Unis. Il est vrai que leur place est aux Etats-Unis ou en Iraq, comme l’a rappelé l’artiste. En Novembre dernier l’Université de Berkeley invita Botero et fit tout ce qui était possible pour organiser le vernissage de l’exposition dans la Grande Bibliothèque Doe.
J’étais fière de faire partie des privilégiés présents a cette conférence, j’étais respectueuse envers cet artiste qui tente d’exprimer a quel point le Monde fut choque par la révélation des tortures menées dans la prison d’Abu Grahib par des soldats américains. Professeur Haas acheva la conversation en disant : « un écrivain égyptien dit a un de mes amis journaliste que lorsque les Etats-Unis commencèrent a torturer ces prisonniers, cela fut comme si la lueur d’une bougie avait disparu dans un souffle plongeant le monde dans la pénombre. Peut-être ces tableaux aideront a ce que la lueur nous éclaire a nouveau. »
Je suis allée a la Bibliothèque Doe ou les tableaux sont exposés. Ces pièces d’Art montrent des corps nus et visages révulsés, battus ou attaques par des chiens terrifiants, des soldats sans visages qui urinent sur des corps sans mouvement, des corps humains pendus au plafond dont les visages portent une expression d’extrême souffrance. Le rêve de Botero lorsqu’il vint à Paris était d’être un disciple digne de Picasso. Je crois qu’il a realisé son ambition au delà de ces espérances en créant un travail qui s’associe désormais a notre devoir de mémoire collective.
Blink or wink?
Le 31 January 2007 à 10:51 am | In Uncategorized |Manitas, Clergue, Picasso and others…
I was sitting in the plane reading Fete en Larmes by Jean d’Ormesson from the Academie Francaise. She sat next to me and looks at me. She saw the French book and started asking me questions; we finally talked for a long time. She was going to a Peace March in order to protest against the Iraq war. She thought that the Congress should be more active to create a balance of powers.
She had been to France several times and she was proud of talking to me in French, at the beginning, in English, after a little while. She loved Provence and told me that she had a friend there, Lucien Clergue. This artist is a photographer from Arles and was a friend of Picasso. She started talking and she finally told me an amazing story. So this is the story of Ruth.
When she was 19, studying at Boston University, living in a small room in Back Bay; her friend Lucien Clergue came to the United States. He was bringing with him Manitas de Plata, a guitar player from Provence, a gypsy. By superstition, Manitas did not want to go into a plane, so they had to cross the Ocean by boat. When he arrived in the U.S, he was petrified and scared. Lucien could not make him go out and he called Ruth for help. At this time, she was wearing long skirts and had a dark long hair, so when Manitas saw her, he thought he met an American gypsy. And he started to talk to her, eating some soup she had brought and made. She had no idea of who they were but she came to the concert in New York, the first one which had ever occurred out of France. Manitas was so superstitious that after the concert, he asked her to go to her place with his band. Eventually, a group of six people came to a small student room in Boston and played for five or six hours.
When Manitas was traveling on the boat, he had met Salvador Dali who had noticed the drawing by Picasso on his guitar. As he wanted to draw next to his friend’s drawing, the guitar Ruth was looking at, during this improvised and private concert, had two drawings made by the two most famous painters of our century.
She came to Paris, that year. It was her first trip to Europe. She bought tickets for a concert of Manitas in Paris and she met him again backstage at the end of the concert. They got crazy when they recognized her because she was there for their first concert out of the country. They took her to a party somewhere in Paris, in an entire flat owned by Jean Cocteau. She was talking on the phone and as she had just hung up, the phone rang again. She hung on and someone on the phone asked for the owner of the flat. She called him and said: “Pablo on the phone!”.
She said to me, smiling: “Guess to whom I was talking?” I was amazed. Why did she tell me all this? I don’t know. What I know is that life is made of winks. Lucien Clergue, her friend, started the Rencontres Internationales de Photographie in Arles. I met Manitas de Plata once in Camargue, a long time ago. All this sounded familiar to me and I was smiling afterwards, 35.000 feet high above the United States.
Manitas, Clergue, Picasso et autres…
J’étais assise dans l’avion, en train de lire Fête en Larmes de Jean d’Ormesson, de l’Académie Française quand elle s’assit a cote de moi et me regarda. Elle vit le livre français et commença a me poser des questions ; nous avons finalement parle un long moment. Elle allait a une Marche pour la Paix pour participer aux protestations contre la guerre en Iraq. Elle pensait que le Congres devrait être plus actif de manière à créer un équilibre entre les forces.
Elle était allée en France, plusieurs fois et était ravie de parler en français avec moi, au début de la conversation. Elle adorait la Provence et me dit qu’elle avait un ami là-bas nommé Lucien Clergue. Cet artiste est un photographe originaire d’Arles et était un ami de Picasso. Elle commença à me parler pour enfin me raconter une histoire incroyable. Voici, donc, l’histoire de Ruth.
A l’age de 19 ans, elle étudiait à Boston University et vivait dans une petite chambre dans le quartier de Back Bay. Son ami Lucien Clergue vint un jour aux Etats-Unis. Il accompagnait Manitas de Plata, un guitariste originaire de Provence, un gitan. Par superstition Manitas ne voulait pas partir en avion, ils durent traverser l’Océan par bateau. Quand il arriva aux Etats-Unis, il était assez pétrifie et ne voulait aucun prix sortir où que ce soit. Lucien finit par appeler Ruth pour trouver une solution. A cette époque, elle portait de longues jupes et une longue chevelure brune ; quand Manitas la vit, il crut rencontrer une gitane américaine. Ils commencèrent à parler en dégustant une soupe qu’elle avait apportée. Elle ne connaissait absolument rien de ces gens mais elle se rendit au concert qu’ils donnaient à New York, le premier hors de France. Manitas était tellement superstitieux, qu’une fois le concert achevé, il demanda à retourner chez Ruth à Boston, avec le groupe. Ce sont finalement six musiciens qui jouèrent cinq ou six heures de la nuit, dans une petite chambre d’étudiante en plein Boston.
Sur le bateau qui l’emmenait aux Etats Unis, Manitas avait rencontré Salvador Dali qui remarqua immédiatement le dessin de Picasso sur la guitare de Manitas. Il voulut apposer lui aussi un dessin a cote de celui de son ami et la guitare que Ruth regardait, durant ce concert prive et improvisé, portait l’empreinte de deux monstres sacres de la Peinture.
Cette année la, elle alla a Paris. C’était son premier voyage en Europe. Elle acheta des tickets pour aller écouter Manitas de Plata et demanda a le rencontrer en coulisses a la fin du concert. Quand le groupe la reconnut, ils devinrent fous de revoir celle qui leur avait portés chance à New York pour leur premier concert hors de France. Ils l’emmenèrent à une soirée organisée quelque part dans Paris, dans l’immense appartement que possédait Jean Cocteau. Elle parlait au téléphone et avait juste raccroché quand le téléphone sonna de nouveau. Elle décrocha, quelqu’un au bout du fil demandait à parler au maître de cérémonie. Elle l’appela et dit : « Pablo au téléphone ! »
Elle me dit dans un sourire : « Devines a qui je venais de parler ? ». J’étais émerveillée. Pourquoi me raconta-t-elle tout ceci ? J ne sais pas. Ce dont je suis sure est que la vie est faite de clins d’œil. Lucien Clergue, son ami, a fonde les Rencontre Internationales de Photographie a Arles. J’ai rencontre Manitas de Plata, une fois en Camargue, il y a longtemps. Tout ceci me semblait tellement familier que je souriais après coup, à 35.000 pieds d’altitude au dessus des Etats-Unis.
Le 31 January 2007 à 10:51 am
Votre article m’a beaucoup interréssé, mais Manitas n’est pas décédé… Il vit encore à la Grande Motte et a 85 ans, bon pied, bon oeil…J’aimerais rentrer en contact avec vous!!!
Jess a dit:Le 31 January 2007 à 10:51 am
Merci pour l’information, je vous envoie un mail immediatement….
…
Le 24 January 2007 à 11:14 am | In Uncategorized |Je serais la et je t’attendrais
Ces chroniques ont ete un an d’experiences. L’experience n’est-elle pas le nom que les hommes donnent a leurs erreurs? Aujourd’hui un corps s’envole dans une fumee sans nom et je ne serais plus jamais la meme.
Je tente de recouvrer mon espagnol, j’apprends a nouveau le chinois, peut etre un jour ce blog sera une modeste representation de cette Babel qui me hante. Mais pour l’heure, ce qui sera ecrit en francais, le sera aussi en anglais. Pour que les barrieres du langage ne soient plus qu’un souvenir.
Mes futurs posts seront sur la page d’acccueil, dans les deux langues, pour que mes pensees atteignent francophones comme anglophones.
Ces quelques lignes sont pour une personne qui avait surmonte ces barrieres…
Ou que tu ailles, quoi que tu fasses,
Je serais la et je t’attendrais,
Peu importe le temps que cela prendra
Peu importe combien mon cœur se brisera,
Je serais la et je t’attendrais.
J’ai cru acquis tous ces moments ensemble
Qui, je pensais, continueraient de s’écouler
J’entends ton rire, je goute mes larmes
Mais tu n’es plus auprès de moi, maintenant.
Ou que tu ailles, quoi que tu fasses,
Je serais la et je t’attendrais,
Peu importe le temps que cela prendra
Peu importe combien mon cœur se brisera,
Je serais la et je t’attendrais.
I’ll be right here waiting for you
These columns have represented one year of experiences. Experience is the name everyone gives to their mistakes, isn’t it? Today, a body is disappearing within a fire to which I can’t give any name. I would never be the same anymore.
I am trying to recover my Spanish, I am learning Chinese again, this blog may be, one day, a modest representation of this Babel that is haunting me. From now, what is gonna be written in French will be written in English as well. Therefore, language barriers would belong to the past.
My future posts would be found in the home page, in both languages in order to adress my thoughts to English-speaking people as well as to French-speaking ones.
These few lines, below, are dedicated to someone who had managed to overcome these difficulties.
Wherever you go, whatever you do
I will be right here, waiting for you
Whatever it takes, or how my heart breaks
I will be right here waiting for you
I took for granted, all The times
That I thought would last somehow
I hear the laughter, I taste the tears
But I can’t get near you now
Wherever you go, whatever you do
I will be right here, waiting for you
Whatever it takes, or how my heart breaks
I will be right here waiting for you
Snowden
Le 24 January 2007 à 8:27 am | In Uncategorized |The wirlwind of Life
We were walking in Sausalito and he suddenly stopped, staring at a Snowden’s piece of art. This sculpture is not only beautiful, it is special. You see three men pursuing each other in a circle or a whirlwind.
The bronze looks smooth like human skin when it represented men’s body, and, by contrast, it looks raw between the three men when it represented the wind between them. The whole piece is like a tornado suspended in the space, suspended in time.
Men are stretching in order to reach the other one located before them. They are trying, but they don’t manage to touch the other man. Is it a race against space? Is it a race against time?
One of the three men has his arm incorporated to the part of the whirlwind, his arm disappears in the raw material and you can see his hand, only, beyond the whirlwind. Does that mean that life carries you away from yourself? Does that mean that you are prisoner of Time?
The size of the work itself is almost the same as yours. You stand in front of this piece and you have a strange impression of movement. It’s quite impressive because it doesn’t seem to end. It seems to be infinite. Just like our race against time which doesn’t finish until you die, until your body disappears under earth or in a fire.
Do you have any control on your fate? Are you a toy with whom Life is playing? Does it make you stretch in order to reach an unknown point, the following day, the following year?
The faces of the three men look concentrated, focused on an aim they won’t reach, an aim they will pursue all their life. How a sculpture can give you this impression of movement? How can you feel the same way as these three men who are fighting again space? This sculpture is almost alive, it makes you witness a specific moment in the whirlwind and the piece of Art is like suspended in time, just before you.
I touched the arm of one of these men. It was cold. It was as cold as a dead body without any blood circulating in its veins. We left and I kept thinking about it. The light on the bronze which made it appears more shining, the stare of these men, the pursuit. That reminded me how short life is, how short our race against time is.
Le tourbillon de la Vie
Nous marchions dans Sausalito quand il s’arrêta soudain, l’oeil fixé sur une pièce de Snowden. Cette sculpture n’est pas seulement belle, elle est aussi spéciale. Vous voyez trois hommes poursuivant l’un l’autre au sein d’un cercle ou d’un tourbillon.
Par endroits, le bronze est lisse comme la peau d’un homme quand il représente le corps humain. Plus loin, le bronze est a l’état brut quand il représente ce qu’on imagine être le vent entre les trois hommes. La pièce, magistrale, ressemble a une tornade suspendue dans l’espace, suspendue dans le temps.
Ces hommes étirent leur corps jusqu’à toucher celui qui les précède. Ils tentent en vain, d’arriver jusqu’à l’autre. Est-ce une course contre l’espace ? Est-ce une course contre le temps ?
Un des trois hommes voit son bras disparaître dans la partie brute du bronze et sa main, réapparaît seulement au delà du tourbillon. Cela signifie-t-il que la vie nous entraîne bien loin de ce que nous sommes ? Cela signifie-t-il que nous sommes prisonnier du temps qui s’écoule ?
La taille de la pièce de travail est presque aussi grande que vous. Vous restez debout devant elle et vous avez cette étrange impression de mouvement. Il est assez impressionnant de se dire que le tourbillon n’en finit pas, semble infini. Tout comme notre course contre le temps qui ne se termine qu’à notre mort, que lorsque notre corps disparaît sous terre ou dans un nuage de fumée.
Avons-nous un quelconque contrôle sur notre destin ? Sommes-nous un jouet de la Vie ? Celle-ci nous fait-elle nous dépasser en vue d’atteindre un point inconnu, le jour suivant, l’année suivante ?
Les visages des trois hommes sont tendus, concentres sur un but qu’ils n’atteindront pas, un but qu’ils poursuivront toute leur vie. Comment une sculpture peut-elle vous donner cette impression de mouvement ? Comment peut-on ressentir le même sentiment que celui de ces hommes qui se battent contre l’espace ? Cette sculpture est presque vivante, elle nous donne la possibilité de témoigner d’un instant précis, au milieu de ce tourbillon. L’Art est comme suspendu dans le temps, devant vous.
J’ai touché le bras d’un de ces hommes. Il était froid. Aussi froid qu’un corps mort ou le sang a cessé de circuler. Nous sommes partis mais j’avais cette image dans la tête. La lumière qui rendait le bronze lumineux, le regard de ces hommes, cette poursuite. Cela m’a rappelée combien la vie est courte, combien notre course contre le temps l’est aussi.

Spiralehelixy by Snowden
Think about it…
Le 17 January 2007 à 9:34 pm | In Uncategorized |Blood diamond
This movie is about the way local people in Africa are mistreated as soon as a diamond is discovered. Such a discovery generally causes slaughters and troubles in which the International Community often doesn’t want to get involved immediately. This movie is not only about that, it’s about humanity, share and mistakes in one’s life.
One sentence in the movie is extremely meaningful: Hope they are not going to discover any oil. That’s true, because if so, it’s another story. How men can be so predictable in their pursuit of money and power?
Di Caprio is, once more, very good. The way he is playing is not special or more talented than another one, but he’s going very far in the interpretation. And you don’t see Di Caprio, you see the character. Each starring role he has got for the past ten years has been different, each time. And I did not think of The Departed when I saw this new movie. I thought he had a strange accent and, actually, someone had just told me that people in South Africa are talking this way. A great performance is made of these small details.
Djimon Hounsou is doing an amazing job too. He’s playing a local strong man who is taken away from his family because the rebels want to use him to work in diamonds fields. Blood diamonds are said to be all these diamonds collected by local people under the supervision of rebels, bought by some middle-men (played by Di Caprio), and sold to some fancy rich jewelers in London or anywhere else in Europe. Money from this traffic is, then, used to finance rebellions and terrorist organizations.
Corruption, injustice, war are the main themes of this movie. I kept thinking about it after having watched it because this movie is not made to be utopist but to make people realize what they are buying when they are buying an engagement ring for their beloved fiancee. Supply and Demand, everything is about that.
At the end of the movie, the director does not tell us to fight against African rebels but to ask about the provenance of any diamonds you buy. It’s clever. The question is whether the diamond you are buying is transparent or bloody red.
Diamant, rouge sang
Ce film traite de la manière dont la population locale en Afrique est maltraitée des qu’un diamant est découvert dans une partie du pays. Une telle trouvaille provoque massacres et troubles que la communauté internationale regarde souvent de loin avant de finalement réagir. Ce film n’est pas seulement à propos de ca, il est également plein d’humanité, évoque le partage et les erreurs que l’on commet au cours d’une vie.
Une phrase dans le film m’interpelle : Espérons qu’ils ne trouveront pas de pétrole ici. C’est totalement vrai car dans ce cas, c’est encore une autre histoire. Comment les hommes peuvent être aussi prévisibles dans leur soif de pouvoir et d’argent ?
Di Caprio est, une fois de plus, très bon. Son jeu n’est pas spécial ou plus talentueux qu’un autre, mais il va très loin dans l’interprétation. Et vous ne voyez plus Di Caprio mais le personnage. Quelque soit les rôles qu’il ait eu ces dernières années, chacun d’eux était différent des précédents. Je n’ai, à aucun moment pensé au Departed. J’ai pense qu’il parlait avec un accent particulier et quelqu’un m’avait justement dit que c’est la manière dont parlent les anglophones en Afrique du Sud. Une belle interprétation est faite de ses petits détails.
Djimon Hounsoun est incroyable également. Il joue un Africain dont la force est remarquée par les rebelles qui l’emmènent, loin de sa famille et contre son gré, pour travailler dans les mines de diamants. Blood diamonds est le nom que l’on donne aux diamants, extraits des mines par des Africains exploités par les rebelles, achetés par quelque intermédiaire (Di Caprio), et vendus à quelques luxueuses bijouteries de Londres ou d’Europe. L’argent provenant de ce trafic est utilise ensuite pour financer les mouvements rebelles et les groupes terroristes.
Corruption, injustice, guerre sont les thèmes de ce film. Je ne pouvais pas m’arrêter de penser a ce qu’apporte ce film après l’avoir regarde, car il n’est pas utopiste. Il nous questionne et nous engage à prendre conscience de ce que l’on achète pour toute bague de fiançailles. L’Offre et la Demande, tout est à propos de cela.
A la fin du film, le réalisateur ne nous demande pas de combattre les mouvements rebelles en Afrique, il nous demande de nous renseigner sur la provenance du diamant que nous achetons. C’est intelligent. La question posée est de savoir si ce diamant là est transparent ou rouge sang.
Powered by WordPress, Design by jb.
Entries and comments feeds.
Valid XHTML and CSS. ^Top^



Le 13 September 2007 à 10:08 pm
Du mystère pour briser le silence : je te reconnais bien là !
M.W. a dit:Le 13 September 2007 à 10:08 pm
Je me reconnais ,je te remerçie pour cette tendre évocation.Notre complicité n’en sera que plus soudée , ce souvenir restera gravé dans notre coeur pour l’éternité .